Охотник: Лорд Пустошей. - Страница 70


К оглавлению

70

— Какая ты недоверчивая Мэри, — вздохнув, покачала головой Кара. — Да зачем скажи на милость Дарту сказки такие выдумывать, если ложь прямиком в могилу его заведёт? Он же не сумасшедший…

— А может… — ошеломила Мэри возникшая догадка. — Он и правда того… — И умолкла, пытаясь найти опровергающие её предположение аргументы.

— Чего того? — не выдержала Кара долгого молчания сестры.

— С ума сошёл после нашей с ним близости… — пояснила Мэри. — Это было такое безумство, что довлеющее над нашим родом проклятье могло сразу крепко-накрепко опутать его узами привязанности. И поняв утром, что теперь ему никуда не деться, и он жить не сможет без варгов Дарт и придумал этот план. Это в его стиле — пытаться утянуть остальных за собой в пропасть. Убить меня он не мог, но страдать заставить у него могло получиться. К тому же если я права он рассчитывал на лёгкую и сладкую смерть…

— Это слишком коварный и самоубийственный план, — хмуро смотря на сестру, сказала Кара. — И Дарт бы не стал причинять нам такую боль.

— Чужая душа потёмки, — задумчиво сказала Мэри. — И как бы ты хорошо не чувствовала эмоции Дарта кристально-прозрачными для тебя его помыслы не являются. А о сумасшедших и говорить нечего — их эмоции не соответствуют творимым делам.

— Да нет, ты кое-что не учла, — тряхнула головой Кара и улыбнулась. — В таком плане была бы одна загвоздка — чтобы обрести сладкую смерть Дарту пришлось бы пройти испытание… Но прошедший его не умрет, так как сможет выдержать воздействие нашего проклятья.

— Если будет жить с одним варгом, — уточнила Мэри. — А если их будет два, никакое испытание не спасёт.

— Но ведь были раньше удачные случаи, — возразила Кара.

— Когда? Пятьсот лет назад? — с сарказмом спросила Мэри. — Дарт что Древний маг?

— Нет, конечно, но он уверен в том, что у него всё получится. И я считаю, что нужно дать ему шанс.

— И остаться обоим ни с чем? — Мэри медленно покачала головой. — Нет Кара, это неверное решение… — Внимательно посмотрев на сестру, она решительно сказала. — Случившегося не изменить, так пусть всё будет как вышло. Я отыщу себе другого человека… Теперь я свободна и у меня уйма времени для новых поисков. А тебе достанется Дарт. Но только после серьёзного испытания.

— Ты уверена? — спросила Кара. — Ты же желала Дарта заполучить, а не какого-то иного человека. И можно всё устроить так что он будет с тобой. Мне достаточно и его нежных чувств для счастья.

— Вот поэтому он достанется тебе, — улыбнувшись Мэри протянула руку и взъерошила волосы сестре. — Ты за него заступаешься, а я бы давно загрызла за его выходки. Боюсь не вынесу я такого испытания как совместная жизнь с Дартом и пущу когда-нибудь в ход клыки.

— Ты говоришь неправду, — вздохнула Кара, ощутившая гложущую сестру тоску.

— Неважно, — усмехнулась та. — Главное что я с этим справлюсь. — И поднялась со стула. — Домой вернёшься?

— Конечно, — ответила Кара. — Не жить же на корабле.

Девушки вышли из каюты и поднялись на палубу. Где их поджидал Дарт. Подойдя поближе, Мэри посмотрела на своего партнёра, с тревогой взирающего на неё и, сжав свою волю в кулак, спросила: — Надеюсь, ты не рассчитываешь, что получишь Кару без испытания?

— Нет конечно, — заверил её этот проходимец. — И в мыслях такого не было.

— Тогда учти, — строго сказала Мэри. — Испытание будет сложное и опасное. И на доброту Кары не рассчитывай, так как твоей проверкой займусь я.


****


— Всё же ты добрая в душе, — тихо сказал я Мэри. — Хоть и тщательно это скрываешь… — И в полный голос добавил. — На проведение испытания я согласен. И насчёт того, что им займёшься ты тоже. Тебе ведь его в любом случае проводить, так как после того, что между нами было я как порядочный человек обязан на тебе жениться.

— Уймись, — нахмурилась Мэри. — Ты останешься с Карой и я не буду вам мешать.

— Ты и так не будешь нам мешать, — заверил я девушку, которая незамедлительно оскалилась, приняв мои слова за грязный намёк.

— Ты останешься с Карой, — прошипела она. — А я замуж за тебя выходить не собираюсь.

— А я не собираюсь тебя терять, — упрямо заявил я. — И требую испытание! По вашему обычаю!

— Что?! — возопила Мэри и стремительно развернулась к сестре: — Это ты ему рассказала?! — накинулась она на Кару, которая быстро замотала головой, отрицая свою причастность к моему просвещению.

— Эстер в разговоре обмолвилась, — влез я.

— Тогда ладно, — облегчённо вздохнула Мэри, убеждаясь, что её сестра ни причём. И повернувшись, окинула меня злым взглядом. — В любом случае об этом и не мечтай. Двух жён — варгов у тебя не будет. А если будешь упорствовать, то попроси Эстер растолковать обычай, на который ты ссылаешься полностью.

— А что там не так? — обеспокоился я.

— А там говорится, что добившийся близости варга может требовать испытание и его избранница даже обязана его провести… Но она может на безнадёжное испытание его отправить, если не желает связывать свою жизнь с этим человеком. Так что если будешь жадничать, отправишься прямиком в могилу!

— Да безнадёжное, так безнадёжное, — отмахнулся я. — Ты достойное вознаграждение за любой риск. К тому же безвыходных ситуаций не бывает.

— Ах вот как? — прошипела Мэри, решив что моя невозмутимость и спокойствие неспроста возникли. — Считаешь, что клятва не позволит мне действительно гибельное испытание подобрать? Так ты ошибаешься!

— Мэри, когда ты отправляешься на охоту, нужно не забывать что добыча может и попасться, — сказал я стараясь не улыбнуться глядя на прекрасную в ярости девушку. — И прими наконец всё как должное.

70