Только покатившийся пор телу холодок лишь чуть приглушил боль. Пришлось, пошарив рукой возле себя подтянуть куртку и достать руну средних ран.
— Хорошо еще, что ты не загрызла меня на радостях, — поделился я своей мыслью с девушкой.
— Да, повезло тебе, — улыбнулась Мэри. — А ведь могла, могла…
Не удержавшись, я поцеловал ставшую столь милой девушку. Вот теперь Мэри действительно могла говорить о нежных чувствах в её отношении, ибо только сейчас они и стали таковыми.
Вдоволь нацеловавшись, мы поднялись и принялись собирать останки своей одежды. Хоть и не хотелось покидать это место, приходилось это делать. Как оказалось, деревня была совсем рядышком, и продолжать развлекаться здесь означало собрать немалую толпу зевак. Впрочем, я чуть было не плюнул на то, увидит ли нас кто-нибудь, когда Мэри натянула свой костюм. И ведь только что девушка была совсем обнажённой, но увидев её опять в этом порочном одеянии я вновь испытал неистовое желание содрать его с неё. Только то, что до деревни было совсем недалеко, остановило меня. В доме нам будет куда как удобнее возобновить нашу игру.
Широкая улыбка, которой одарила меня Мэри, тоже взглянувшая перед этим на деревню, позволяла предположить, что девушку посетила та же мысль то и меня. И обнявшись, мы пошли к домам.
— Всё же что-то невероятное с нами приключилось, — усмехнулся я на ходу припоминая творившееся.
— Да уж, — улыбнулась Мэри. — Такое вряд ли с кем-то ещё может случиться. Кто ещё догадается устроить противостояние желаний? Да и способностей у простых людей для этого нет.
— Удивительно, что такое вообще возможно, — сказал я. — Это ведь почище ментальных заклинаний, полное отрешение от реальности и переход в мир иллюзий. С такими способностями по подавлению разума варги давно должны были править миром.
— Да нет у нас таких способностей, — рассмеялась девушка. — Просто у тебя, как и у нас имеется дар воспринимать чужие эмоции, пусть и не такой сильный. И из-за этого всё и случилось. Подхлёстывая чувственными эмоциями восприятие друг друга мы дошли до того что иного пути покинуть мир безумных фантазий не было. Разум не мог больше контролировать ситуацию.
— Так выходит я вроде как варг? — изумился я. — Отчего же ты мне об этом не сказала?
— Зачем? — лукаво улыбнулась Мэри. — Чтоб ты пользовался этой возможностью влиять на нас? Мне и так не сладко приходилось, когда ты желал меня. Впрочем, ты в какой-то мере должен был это прочувствовать на себе в последнее время.
— Да уж, почувствовал, — усмехнулся я, поняв, отчего меня с момента отъезда из Талора стало терзать желание заполучить Мэри. — И что ты почти так же ощущаешь мои чувства?
— Почти. Так что можешь представить, каково было мне находиться рядом с тобой, когда ты проникался ко мне чувствами.
Продолжить интересный разговор не позволило одно простое обстоятельство — мы добрались до деревни. А в снятой нами комнате нашлось куда более важное занятие, чем беседы…
Проснувшись поздно утром, Мэри потянулась и довольно улыбнулась, вспомнив обо всём происходившем вчера. Открыв глаза, она перевернулась на спину и усмехнулась.
"— Вот уже до чего дошло, — укорила себя девушка, — даже не ощутила эмоций проснувшегося человека. Если так дело пойдет, то скоро и подходящего кровати убийцу не отслежу. Впрочем, было, отчего расслабиться и в кои-то веки беззаботно уснуть. — В тот же миг простила она себе такую оплошность".
Напевая едва слышно песенку о беззаботных кошках, девушка быстро оделась и отправилась на поиски Дарта. Заглянула в соседнюю комнату и, не обнаружив там никого, обратилась с вопросом к суетящейся на кухне хозяйке.
— Так ить ваш спутник ещё ночью уехал, — поведала женщина, поправляя выбившуюся из под платка прядь волос. — Неужто, вас не упредил?
— Как уехал? — ошеломлённо пробормотала Мэри. — Куда?
— Так не знаю я, — пожала плечами хозяйка. — Муж мой видел, как он ночью из дома вышел коня вывел и ускакал. А куда — неведомо.
— Не может быть, — усомнилась девушка, устремляясь к конюшне.
Но хозяйка не обманула — пропал как Дарт, так и его лошадь. А большая часть вещей так и осталась на месте, словно он прямиком из её комнаты в конюшню подался и ускакал. Мало того свой меч оставил. И муж хозяйки подтвердил слова жены. Дарт по его словам чуть позже полуночи спокойно оседлал коня и не сказав ни слова вышедшему во двор хозяину уехал.
"— Неужели удрал? — мелькнула у Мэри мысль. — Нет, не может этого быть! И вещи не взял и не сказал ни слова… Или так и задумал? Чтоб со следа сбить? Да и куда можно ночью отправиться?"
Отгоняя от себя гнусные мысли, девушка быстро обшарила комнату Дарта, а заодно и свою в надежде отыскать какой-нибудь знак, говорящий о причине отъезда партнёра, но ничего не нашла. Оставалось только воспользоваться дарованной Арис возможностью и скрывшись под пологом невидимости подняться в небо. И в этот раз даже страх разбиться не посещал Мэри. Не до того было. Всё поглотило стремление немедленно отыскать Дарта. Но он как в воду канул. Или спрятался где-то…
"— Удрал, всё же удрал, — скрипнула зубами Мэри, убеждаясь в побеге Дарта. — В такой момент… Поймаю и растерзаю гадёныша. — Пришла она в ярость".
Гнев застилал девушке глаза и заставлял делать всё более быстрые взмахи крыльями. Двигаясь по спирали она всё дальше удалялась от деревни. Почти целый день Мэри, то впадая в ярость, то чуть не плача от обиды на свою мечтательную и наивную натуру металась по округе пытаясь напасть на след Дарта. Вымотавшись так, что уже с трудом удерживалась в воздухе, девушка была вынуждена на время прервать поиски. Пообещав себе передохнуть полчаса и с новыми силами возобновить охоту на гнусного негодяя обманувшего её надежды Мэри спустилась на землю и увалившись на траву мгновенно уснула.